Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Она ведет себя прекрасно. Наверное, Мэтью весь деньсводил вас с ума.
— Вовсе нет. Я чудесно поговорила с Пам.
Он удивился:
— Ну, это уже хоть что-то. Не хотите пройти в кабинетвыпить стаканчик вина?
— С удовольствием. — Мел последовала за ним, акогда они дошли до кабинета, она вновь извинилась за то, что воспользоваласьего домом.
— Напрасные извинения. У вас вчера выдалась труднаяночь. Почему же не отдохнуть здесь день?
— Это было очень мило.
— Ну и ладно. — Он улыбнулся и передал ей стаканвина. — За вас. — От него снова повеяло теплом.
Как и его дочь, он то становился добрее, то снова замыкалсяв себе. Но и у Мел возникали столь же противоречивые чувства, и она не знала,как справиться с ними. Она просто смотрела ему в глаза, потягивая вино, и у нихзавязался разговор о больнице, которая чуть ли не казалась ей теперь вторымдомом, но не успели они допить вино, как в дверь резко постучала миссис Хан.
— Ужин подан, доктор.
— Спасибо. — Он встал, Мел тоже, и они направилисьв столовую, где к ним вскоре присоединились Нам, Мэт и Марк, только чтовернувшийся домой, и Мел снова оказалась втянутой в их добродушное подшучиваниедруг над другом. Ей было на удивление приятно с ними со всеми, и, когда подошловремя ехать в аэропорт, ей на самом деле не хотелось уезжать. Она обняла Нам,поцеловала на прощание Мэта, пожала руку Марку, поблагодарила миссис Хан, и ейказалось, что она покидает старых друзей. Потом она повернулась к Питеру ипожала ему руку.
— Еще раз спасибо. Сегодня был самый лучший мой день вЛос-Анджелесе. — Она посмотрела на стоящих рядом детей, затем снова нанего. — А теперь пора вызывать такси, а то мы никогда не расстанемся.
— Не спешите. Я сам отвезу вас в аэропорт.
— Даже не думайте. Вы тоже не спали всю ночь.
И вам не удалось поспать днем, не в пример мне.
— Я поспал достаточно. Пошли, хватит говоритьчепуху. — Голос у него стал почти резким. — Где ваш чемодан?
Мел засмеялась:
— В Нью-Йорке, надеюсь, ждет меня там.
Он смотрел на нее, ничего не понимая, и она объяснила:
— Я уже зарегистрировалась и сдала багаж вчера вечером,когда вы позвонили.
Тогда он тоже засмеялся:
— Вы молодчина.
— Я ни за что на свете не упустила бы такуювозможность. — Она взглянула на помятую шелковую блузку, о которой совсемзабыла за последние несколько часов. Но здесь, казалось, никто не обращалвнимания, как она одета. — Не упрямьтесь и позвольте мне вызватьтакси. — Она взглянула на часы. — Мне действительно пора ехать.
Питер вытащил ключи из кармана и помахал ими.
— Поехали.
Он повернулся к детям и миссис Хан:
— Если позвонят из больницы, я буду дома через паручасов. Я захватил рацию, так что они смогут связаться со мной, если возникнетнеобходимость. — На всякий случай он позвонил туда перед отъездом, чтобыузнать о состоянии Мари и Патти Лу, и дежурный врач ответил, что у них все впорядке. Питер повел Мел к выходу, она в последний раз помахала детям, и онисели в машину. У нее появилось такое чувство, будто все решения принимались занее, но Мел это понравилось, приятно, когда кто-то заботится о тебе.
— В вас, доктор, что-то есть. Вы принимаете решение заменя, а я не могу даже возразить.
Он засмеялся:
— Я привык отдавать указания в большинстве"случаев. И чтобы мне подчинялись.
— Но и я тоже. — Она усмехнулась. — А знаете,приятно ради разнообразия подчиняться чьим-либо приказам, даже когда речь идето вызове такси.
— Это — самое маленькое, что я могу сделать для вас. Втечение последних четырех дней вы были моей тенью, и я подозреваю, что вамудалось сделать прекрасный репортаж.
— Не говорите так, пока не увидите законченный фильм.
— Я могу это сказать, судя по вашей манере работать.
— Слишком большое доверие. Не уверена, что заслуживаюего.
Он снова взглянул на Мел.
— Вы его заслуживаете. — Но затем оннахмурился. — Между прочим, о чем вы говорили с Пам?
Мел вздохнула:
— Она — несчастный ребенок.
— К сожалению, вы правы.
— Она страдает из-за смерти Анны. — Странно былопроизносить имя его жены; она испытывала какую-то неловкость при этом. —Думаю, со временем с ней все будет в порядке. Ей больше всего нужен человек, скоторым она могла бы поговорить.
— Я показывал ее психоаналитику, — защищаясь,сказал он.
— Ей надо совсем другое. И… — Она помедлила, потомрешилась продолжить:
— Миссис Хан не производит впечатление душевногочеловека.
— Да, по крайней мере внешне, но она любит детей. И онаочень умелая женщина.
— Ей нужен кто-то, с кем она могла бы поговорить,Питер, и Мэтью тоже нуждается в этом.
— И что вы можете предложить? — с горечью произнесон. — Чтобы я нашел новую жену специально для них?
— Нет. Если у вас будет нормальный образ жизни, вы современем найдете себе жену.
— Я совсем не хочу этого. — Она заметила, как онстиснул зубы, и вдруг почувствовала, что они оба устали больше, чемпредполагали.
— А почему бы и нет? Ведь раньше вы были счастливы вбраке, вы можете быть счастливым снова.
— Так уже никогда не будет. — Он печальнопосмотрел на Мел. — Я действительно не хочу больше жениться.
— Вы не можете оставаться в одиночестве до конца жизни.
— Почему бы и нет? Вы ведь больше не вышли замуж.Почему же я должен жениться?
— Я не из тех, кто стремится замуж. Но это не для вас.
Он рассмеялся от такого рассуждения.
— Ну и ответ. А почему нет?
— Просто это не для меня. Я слишком занята работой,чтобы снова связать себя узами брака.
— Я не верю в это. Думаю, вы просто боитесь. — Оначуть не вздрогнула от этих слов; он задел за живое.
— Боюсь? — Она сделала удивленный вид. —Чего?
— Обязательств, любви, сблизиться с кем-то. Я неуверен, чего именно. Я не так хорошо знаю вас. — Но он видел ее насквозь.
Она долгое время молчала, просто глядя в темноту, а затемповернулась к нему:
— Возможно, вы правы. Но я уже слишком стара дляподобных перемен.
— В тридцать два, четыре, пять, сколько вам? Это чушь.