Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мы должны выбраться отсюда! – воскликнула Хилари.
– И выберемся.
– Вы говорили это раньше, но я не вижу никакого прогресса.
– И напрасно. Я не сидел без дела.
Хилари удивленно посмотрела на него.
– У меня нет конкретного плана, но я приступил к подрывнойдеятельности. Здесь немало недовольных – куда больше, чем известно нашемубогоподобному герру директору. Я имею в виду скромных и незаметных сотрудниковорганизации. Еда, деньги, роскошь и женщины – это еще не все. Я вытащу васотсюда, Олив.
– И Тома?
Лицо Питерса омрачилось.
– Выслушайте меня, Олив, и постарайтесь мне поверить. Томсделает все, что от него зависит, чтобы остаться здесь. В этом месте он… вбольшей безопасности, чем во внешнем мире.
– Безопасности? Странное слово.
– Я использовал его намеренно.
Хилари нахмурилась:
– Не понимаю, что вы имеете в виду. Том не… Вы не думаете,что он психически болен?
– Ни в малейшей степени. Он боится и нервничает, но в такомже здравом уме, как мы с вами.
– Тогда почему вы говорите, что здесь он в большейбезопасности?
– Клетка вообще очень безопасное место, – медленно отозвалсяПитерс.
– О нет! – воскликнула Хилари. – Не убеждайте меня, что вытоже в это верите, что массовое внушение или гипноз подействовали и на вас.Безопасность, покорность… Мы должны протестовать! Должны хотеть бытьсвободными!
– Знаю, – кивнул Питерс. – Но…
– Во всяком случае, Том отчаянно стремится вырваться отсюда.
– Возможно, он не знает, что для него лучше.
Внезапно Хилари вспомнила намеки Тома. Если он выдалсекретную информацию, то ему грозит судебное преследование за разглашениегосударственной тайны. Несомненно, Питерс подразумевал именно это, но Хиларибыла тверда в своем решении. Даже приговор к тюремному заключению лучшепребывания здесь.
– Том тоже должен выйти отсюда, – упрямо заявила она.
– Будь по-вашему, – с горечью сказал Питерс. – Я васпредупредил. Хотел бы я знать, за что вы так любите этого парня?
Хилари испуганно посмотрела на него. С ее губ уже былиготовы слететь слова, но она вовремя сдержалась. «Я не люблю его, – хотеласказать Хилари. – Том ничего для меня не значит. Он был мужем другой женщины, ия чувствую себя ответственной перед ней… – После этого она бы добавила: – Еслия о ком-то и беспокоюсь, так это о вас!»
– Наслаждались обществом этого скучного американца? –осведомился Том Беттертон, когда Хилари вошла в их спальню. Он лежал на кроватии курил.
Хилари слегка покраснела:
– Мы прибыли сюда вместе и ко многому относимся одинаково.
Беттертон рассмеялся:
– Я вас не виню. – Он посмотрел на нее новым, оценивающимвзглядом. – Вы красивая женщина, Олив.
Хилари с самого начала убедила Тома обращаться к ней поимени его жены.
– Да, – продолжал он, окидывая ее взглядом с головы до ног.– Вы чертовски красивая женщина. Я сразу это заметил, хотя сейчас мне не дотого.
– Возможно, это к лучшему, – сухо промолвила Хилари.
– Я абсолютно нормальный мужчина, моя дорогая, – во всякомслучае, был таковым. Один бог знает, что я представляю собой теперь.
Хилари села рядом с ним.
– Что с вами происходит, Том? – спросила она.
– Я же говорил вам – не могу сосредоточиться. Как ученый якончен. Это место…
– Но ведь другие – по крайней мере большинство – нечувствуют себя так, как вы?
– Очевидно, они слишком толстокожи.
– Некоторые из них достаточно темпераментны, – заметилаХилари. – Если бы у вас был здесь хоть один настоящий друг…
– Ну, у меня есть Мерчисон, хотя он порядочный зануда. А впоследнее время я часто вижусь с Торквилом Эрикссоном.
– Вот как? – почему-то это удивило Хилари.
– Да. У него потрясающая голова. Хотел бы я иметь такую же.
– Он странный тип, – сказала Хилари. – Меня он всегданемного пугал.
– Пугал? Торквил? Да он тихий как ягненок! В некоторыхотношениях он словно младенец – совсем не знает жизни.
– Тем не менее он меня пугает, – настаивала Хилари.
– Очевидно, у вас тоже шалят нервы.
– Пока нет, но, думаю, вскоре начнут шалить. Том, держитесьподальше от Торквила Эрикссона.
Он уставился на нее:
– Почему?
– Не знаю. Но чувствую, что так будет лучше.
Леблан пожал плечами:
– Они наверняка покинули Африку.
– Это еще неизвестно, – возразил Джессоп.
– Все указывает на это. – Француз покачал головой. – В концеконцов, мы ведь знаем, куда они направляются, не так ли?
– Если они направляются туда, куда мы предполагаем, то зачемначинать путешествие в Африке? Где-нибудь в Европе это было бы гораздо проще.
– Верно. Но тут есть и другой аспект. Никто не ожидал, чтоони соберутся и начнут путешествие здесь.
– И все же, по-моему, причина не только в этом, – настаивалДжессоп. – К тому же только маленький самолет мог воспользоваться темаэродромом. Перед тем как пересечь Средиземное море, им пришлось бы где-нибудьсесть и заправиться. Тогда они, безусловно, оставили бы какие-нибудь следы.
– Mon cher, мы провели расследование во всех возможныхместах…
– Люди со счетчиками Гейгера в конце концов должны что-тообнаружить. Ведь число самолетов, подлежащих обследованию, ограничено. Малейшийслед радиоактивности – и мы будем знать, что нашли нужный самолет.
– Если ваш агент смог воспользоваться пульверизатором. Увы!Как всегда, слишком много «если».
– Мы добьемся успеха, – уверенно заявил Джессоп. –Интересно…
– Да?
– Мы считали, что они направились к северу – к Средиземномуморю. Предположим, они полетели на юг.