Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Именно ее, — ответил я.
Повернувшись ко мне, Карлота Шелтон попыталась объясниться.
— Послушайте, мистер Лэм, между нами пробежала черная кошка,и, поверьте мне, я сделаю все от меня зависящее, чтобы исправить свою ошибку,вызванную тем, что недооценила вас.
— А я хочу знать, прямо здесь и сейчас, что доподлиннопроизошло в субботу вечером, когда вы отправились в мотель «Постоялый дворик»,зарегистрировались там, получили номер и ожидали в нем прибытия Гардена Монроя.Не успел он и дверь за собой закрыть, как к вам вошел Ронли Фишер, представилсяи вручил повестку в суд. Сейчас вы получите ее прямо здесь.
— Не знаю, о чем вы говорите, — прикинулась Карлота.
— Советую, черт возьми, побыстрее понять, о чем вам туттолкуют, — вмешалась Берта Кул. — Я представляю окружного прокурора, и выотправитесь со мной.
— Вы не можете арестовать меня, — возразила Карлота Шелтон.
— Клянусь преисподней, что могу, да еще как! — ответилаБерта. — Даю вам пять минут на то, чтобы одеться и привести себя в порядок, илипоедете в том виде, в каком предстали перед нами. — Повернувшись к ЭлайнПайсли, она добавила: — А что касается вас, лживая маленькая стерва, знайте,если вы хотя бы пикнете о том, что я силой заставила вас написать признание,которое вы сами клятвенно подтвердили при свидетелях, то я выбью вам все зубы!
Я пояснил Карлоте Шелтон:
— То, что случилось с Фишером, уже не вызывает сомнений —его убили. От вашего поведения в ближайшие пять минут зависит, предъявят ли вамобвинение как соучастнику убийства или вы предстанете перед судом как важныйсвидетель. Выбирайте: или — или!
А Берта присовокупила:
— Вы, смазливая сучка, и еще могли бы, используя свое тело,получить от жизни многое, если не все, пока не постареете и не истаскаетесь дотакой степени, что и смотреть на вас будет противно. Сейчас же вам светитпровести следующие десять лет в женской тюрьме на строжайшей диете, ведяпоневоле целомудренный образ жизни, а когда выберетесь оттуда, то советую вамлучше не смотреться в зеркало.
Для Карлоты это было слишком, и она тут же поспешилазаявить:
— Это была ужасная ошибка — несчастный случай.
— О чем вы? — спросил Паркер.
— О мистере Фишере.
— Лучше расскажите нам все по порядку, — посоветовал я.
Она разрыдалась.
— Сотрите-ка слезки с лица, милочка, и начинайте своюисповедь. У нас не так уж много времени. Эти мужчины достаточно умны, чтобыкупиться на ваши слезы, а для меня они и ломаного гроша не стоят, —напутствовала ее Берта.
Карлота, как по заказу, перестала плакать и смахнула слезы.Она побледнела от страха и поспешно заговорила:
— Не знаю, как мистер Фишер разузнал о нас. Мы вчетверомотправились на гулянку: я, Гарден Монрой, Стонтон Клиффс и Мэрилен. Гарденочень хорошо знал Стонтона Клиффса, и ему надо было найти предлог, чтобыулизнуть из дома, так как его жена охотилась за ним и выискивала причину, чтобыподать на развод, вот поэтому Гарден и Стонтон Клиффс организовали якобыделовую поездку, в которую безотлагательно должны были отправиться на пару, икак только отъехали, тут же позвонили Мэрилен Картис, чтобы та прихватила и меняс собой.
— Но что же произошло в субботу вечером? — спросил я.
— Я поехала в мотель, где мы с Гарденом иногда встречались иснимали номер. Примерно через час подъехал Гарден, и не успел он дажепоздороваться со мной, как вошел мужчина, назвался Ронли Фишером, окружнымпрокурором, и вручил нам повестку.
— Чтобы снять с вас показания о том, как вчетверомнаправились на гулянку?
— Нет, по поводу состоявшегося разговора.
— Какого разговора?
— Когда мы с Мэрилен присоединились к мужчинам, ну, во времятой организованной ими для отвода глаз деловой поездки, то Стонтон всяческипенял на свою судьбу. Они с Гарденом беседовали о том, сколько бед им приносятжены, а Стонтон Клиффс так и сказал, что его жена ни за что не даст ему развод,пока не высосет из него все соки и не хапнет все его имущество, и поклялся, чтоубьет ее, прежде чем она оберет его до нитки.
— Вы сами слышали, как он говорил это? — спросил Паркер.
— Да, своими ушами. Мэрилен Картис слышала, и Гарден Монрой— тоже, — вымученно ответила она.
— Где и когда это было?
— Двадцать второго марта в мотеле «Пир Кактус».
Я бросил быстрый взгляд на Паркера, а тот посмотрел на своичасы.
Обратившись к Берте, Паркер распорядился:
Вы теперь помощник окружного прокурора.
Оденьте женщин и доставьте их в суд. Вот для них срочнаяповестка для явки туда в два часа в качестве свидетельниц со стороны обвиненияпо делу «Народ штата Калифорния против Стонтона Клиффса и Мэрилен Картис». Недопускайте ни в коем случае никакого контакта между ними, держите их поврозь,чтобы не могли перешептываться, и следите в оба.
Ясно?
Берта Кул сгребла Карлоту и затолкала ее в спальню, затемповернулась к Элайн Пайсли.
— Пошли, дорогуша, — сказала она. — Надень на себякакие-нибудь тряпки и не прохлаждайся. Забудь про тушь и помаду. Суд —заведение солидное, и строить там глазки некому.
Заняв свое место ровно в два часа, судья Кроуфорд Трентторжественно провозгласил:
— Возобновляется слушание дела «Народ штата Калифорнияпротив Стонтона Клиффса и Мэрилен Картис».
Обвиняемые находятся в суде, и присяжные присутствуют вполном составе. Обвиняемый Стонтон Клиффс до перерыва находился на трибуне иподвергался перекрестному допросу. Пожалуйста, прошу вас снова на трибуну,мистер Клиффс.
Во время перерыва адвокат Клиффса наставлял своегоподзащитного так же, как тренер футбольной команды наставляет игроков во времятайм-аута.
Когда Клиффс занял свое место на трибуне, по его лицу иманере держаться было видно, что защитник потрудился не напрасно, и к немувернулась значительная доля его прежней уверенности.
Паркер начал:
— Мистер Клиффс, вы утверждали, что во время своих встреч сМэрилен Картис никогда и никуда не отправлялись вчетвером?
— Да, это так.
— Не хотите ли вы изменить это утверждение?
— Конечно нет.
— Теперь я собираюсь задать вам следующий вопрос и хотел бы,чтобы вы отнеслись к нему со всем вниманием. Правда ли то, что примерно вдесять часов вечера двадцать второго марта этого года вы и Гарден К. Монройприбыли в мотель «Пир Кактус», где сняли номер 12, а обвиняемая Мэрилен Картиси Карлота Шелтон заняли номер 13, и что вы открыли дверь, соединяющую двасмежных номера, и в присутствии обвиняемой, Мэрилен Картис, Карлоты Шелтон иГардена К. Монроя заявили, что ваша жена, хотя и изъявляет согласие датьразвод, но стремится при этом обобрать вас до нитки и что вы убьете ее, преждечем она добьется этого. И поскольку здесь не возникает вопроса об идентификацииличности свидетельницы, я собираюсь просить судебного пристава ввести в залзаседаний Карлоту Шелтон, чтобы обвиняемый мог увидеть ее и…