Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дункан открыл рот, чтобы ответить, но, заметив холодный,предупреждающий взгляд Яна, передумал и пошел спать.
На рассвете Ян ушел на охоту, и Дункан решил воспользоватьсяего отсутствием, чтобы выудить у Элизабет какие-нибудь сведения о том, что егобеспокоило. За завтраком он несколько раз заводил разговор об их первой встречеa Яном в Англии, о том, как она живет сейчас, и пытался задавать прочие наводящиевопросы. Она отвечала неохотно и явно хотела ввести его в заблуждение, создатьвпечатление, что ведет весьма фривольный образ жизни. Устав от расспросов, онапопыталась переключить его внимание на художественные таланты Яна.
В надежде вызвать Элизабет на откровенность Дункан рассказалей о том, как Ян переживал гибель своей семьи и как удалил от себя любимуюсобаку. Но хотя девушка была потрясена его рассказом, рассказывать о себе онастремилась не более чем прежде.
Элизабет прекрасно понимала, чего добивается викарий, и немогла дождаться конца завтрака, чтобы уйти от его испытующих вопросов ивзглядов. Несмотря на доброту викария и его шотландскую открытость, она сильноподозревала, что за ними скрываются настойчивость и острый, проницательный ум ичто, если Дункан решит докопаться до правды, его будет не так-то легко сбить столку. Быстро перемыв посуду, Элизабет ускользнула в сад и пошла к цветнику. Ноне прошло и нескольких минут, как рядом с ней снова возник викарий. Однако наэтот раз вид у него был встревоженный.
– Там приехал ваш кучер, – сказал он. – Говорит, что привезвам срочное письмо от дяди.
Страх сдавил ей сердце и, вскочив на ноги, она побежала кдому, где ее ждал Эрон.
– Эрон? Что случилось? Как ты сумел добраться сюда? В ответна первый вопрос он вручил ей скатанное в трубочку письмо. В ответ на второйугрюмо сказал:
– Вашему дяде так загорелось доставить вас домой, что онвелел мне ехать, не считаясь с расходами, только бы вы вернулись как можноскорее. Я привел сюда пару лошадей, для вас и мисс Трокмортон-Джонс, а внизу надороге ждет коляска, которая отвезет вас в гостиницу. Там вы пересядете в нашукарету и уже прямиком отправитесь домой.
Элизабет рассеянно кивнула, развернула письмо, прочитала егои в ужасе упала на стул.
«Элизабет, – писал дядя, – возвращайся домой немедленно.Белховен сделал тебе предложение. Нет смысла терять время в Шотландии, так какя все равно предпочту Торнтону Белховена». Очевидно, догадываясь, что онапопытается потянуть время, он добавлял: «Если ты вернешься в течение недели, тосможешь принять участие в обсуждении условий брачного контракта. В противномслучае я все решу сам, на что, как твой опекун, имею полное право».
Элизабет скомкала письмо и, чувствуя глухие удары своегосердца, с отчаянием смотрела на зажатое в кулаке письмо. Через открытую дверьона услышала какой-то шум во дворе, подняла голову и увидела Люсинду и ДжейкаУайли. Элизабет подбежала к Люсинде, стараясь держаться подальше от огромногочерного коня, который уже предупреждающе прижал уши.
– Люси! – с облегчением приветствовала она свою компаньонку,которая спокойно ждала, когда Джейк Уайли поможет ей спешиться. – Люси!Случилось нечто ужасное.
– Минутку, Элизабет, – ответила невозмутимая Люсинда. – Чтобы там ни было, это может подождать до тех пор, пока мы войдем в дом и удобноустроимся. Надо тебе сказать, у меня такое чувство, будто я родилась на этомконе. Ты и представить себе не можешь, чего нам стоило найти подходящих слуг…
Элизабет почти не слушала ее. Терзаясь от своейбеспомощности, она подождала, пока Люсинда спустится с коня, войдет в дом иусядется на диван.
– Ну теперь, – сказала Люсинда, щелчком сбив соринку с юбки,– рассказывай. Что случилось?
Не замечая присутствия викария, который стоял у камина,удивленно и встревожено наблюдая за этой сценой, Элизабет вручила Люсиндеписьмо.
– Прочти. У меня такое впечатление, что он уже принял егопредложение.
Прочитав письмо, Люсинда побледнела, затем на ее впалыхщеках появилось два ярких пятна.
– Он согласился выдать тебя за дьявола, – процедила онасквозь зубы, – потому что у него есть деньги и титул. Хотя, должна признать,меня это не удивляе.
– Я была уверена, что сумела оттолкнуть от себя Белховена, –чуть не плакала Элизабет, яростно терзая подол своего голубого платья. – Ясделала все, Люси, – все, что могла, и даже больше. – Волнение снова подняло еена ноги. – Если мы поторопимся, то успеем вернуться до подписания контракта, и,может быть, мне удастся найти способ отговорить дядю Джулиуса.
Люсинда не вскочила с дивана, как это сделала Элизабет, и непобежала по лестнице в свою комнату, хлопнув в бессильной ярости дверью.Прямая, как палка, она встала, медленно повернулась к викарию и сухо спросила:
– Где он?
– Ян? – растерянно спросил викарий, обеспокоенный мертвеннойбледностью ее лица. – Он на охоте.
Не имея под рукой истинного виновника, Люсинда обрушила всесвое негодование на ни в чем не повинного викария. По окончании гневной тирадыона схватила скомканное письмо и бросила его в холодный камин, сказавнапоследок голосом, дрожащим от сдерживаемой ярости:
– Когда вернется этот отпрыск Люцифера, скажите ему, чтобы сэтого дня он ходил в панцире, потому что не дай Бог ему встретиться на моейдороге! – И с этими словами она промаршировала по лестнице наверх.
Уже вечерело, когда Ян вернулся с охоты. Дом казалсянеестественно тихим. Когда он вошел, Дункан сидел у камина и смотр на него скаким-то странным сердито-вопросительным выражен" на лице. Ян невольнооглядел комнату, ожидая увидеть блестящ золотые волосы и приветливое лицоЭлизабет. Не обнаружив ее, ' повесил ружье над камином и небрежным тономспросил:
– А где все?
– Если ты имеешь в виду Джейка, – сказал викарий,рассерженный тем, что Ян намеренно не спрашивает об Элизабет, – то он ушел всарай, прихватив с собой бутылку эля, и сказал, что будет пить до тех пор, покаэль не смоет из его памяти последние два дня.
– Так они вернулись?
– Джейк вернулся, – поправил его викарий. Ян подошел к столуи налил себе мадеры. – Служанки придут завтра утром. А Элизабет и миссТрокмортон-Джонс, как видишь, здесь нет.
Ян решил, что они ушли прогуляться, и глянул на дверь.
– Куда же они отправились в такое время?
– В Англию.
Рука Яна застыла, не донеся бокал до рта.