Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нужно еще решить вопрос с твоими владениями…
– Мне не нужны никакие владения. И деньги тоже, если ониесть. Я возьму только этот проклятый титул.
– Но…
– Все, что требуется от вашего юриста, – это составитьчеткий и ясный документ, в котором будет написано, что вы объявляете меня своимнаследником. На это уйдет не больше четверти часа. Я собираюсь в Бриншир,оттуда – в Лондон. Я уеду, как только документ будет подписан.
– Ян, – начал Эдвард, но, взглянув на лицо внука, понял, чтоупрашивать бесполезно, и замолчал. Гордость и непреклонная воля, решительностьи сила, которые свидетельствовали о том, что это его внук, одновременно делалиего недосягаемым для него. Слишком поздно. Удивленный тем, что Ян отказываетсяот богатства и согласен взять только титул, старик тяжело поднялся и вышел икоридор сказать юристу, чтобы тот занялся составлением документов, включив вних все владения и доходные предприятия Торнтонов. В конце концов он тожеТорнтон, и у него тоже есть гордость.
Пусть через час Ян уедет, но он уедет обладателем всехбогатств владений, которые принадлежат ему по праву рождения. Когда герцогвернулся, Ян стоял у окна.
– Все готово, – сказал Эдвард, опускаясь на стул. При этихсловах Ян немного расслабился – наконец все закончилось. кивнул, налил себе ещевиски и сел напротив деда.
После нескольких минут, в течение которых было слышно то котиканье часов, герцог нарушил молчание:
– Насколько я понимаю, тебя следует поздравить. Янвздрогнул. О помолвке с Кристиной, которую он собирался расторгнуть, еще небыло объявлено.
– Кристина Тэйлор – прекрасная молодая женщина. Я знал еедеда и дядю и, конечно, отца – графа Мельбурнского. Она будет тебе отличнойженой, Ян.
– Поскольку двоеженство является в этой странепреступлением, я считаю это маловероятным.
Герцог был неприятно удивлен тем, что получил невернуюинформацию, и, отпив еще один глоток шампанского, спросил:
– В таком случае могу я спросить, кто же эта счастливаямолодая женщина?
Ян открыл было рот, чтобы послать его к черту, но тот жест,каким дед медленно поставил бокал на стол, почему-то встревожил его. Он молчанаблюдал, как старик начал подниматься.
– Я отвык от спиртного, – извиняясь, сказал герцог. –Наверное, мне надо немного отдохнуть. Если не трудно, позвони, пожалуйста…Ормсли, – севшим голосом попросил он. – Он знает, что делать.
Ян позвонил. Буквально через секунду в гостиную вошел Ормслии, подхватив герцога, повел его по лестнице. Немедленно послали за доктором.Через полчаса доктор взбежал по лестнице, на ходу расстегивая сумку синструментами, и Ян остался в гостиной ждать, отгоняя от себя мрачные мысли отом, что приехал как раз вовремя, чтобы присутствовать при кончине своего деда.
Однако доктор, спустившийся через некоторое время вниз,рассеял его тревогу.
– Я много раз предупреждал герцога, чтобы он не пилспиртного, – возмущенно сказал он. – Спиртное губительно для его сердца. Сейчасон отдыхает. Часа через два вы сможете повидать его.
Яну хотелось быть безразличным. Он говорил себе, что этотстарик, так похожий на него самого, ничего для него не значит, и тем не менеевдруг услышал свой голос, который спрашивал:
– Сколько ему еще осталось? Доктор развел руками.
– Кто знает? Неделя, месяц, год, может быть, больше. У негоСлабое сердце, но сильный дух, и сейчас он сильнее, чем когда-либо, – заметилдоктор, надевая светлый плащ, который подал ему Ормсли.
– Что вы хотите сказать этим «сильнее, чем когда-либо»? Врачнедоуменно улыбнулся.
– То есть как это что? Я хочу сказать, что ваш приезд оченьмного значит для него, милорд. Он произвел на герцога поразительный эффект, ябы даже сказал – чудодейственный. Обычно он ворчит на меня, когда плохо себячувствует, а сегодня едва не сжал меня в объятиях, крича, что к нему приехаливы. Если честно, мне было приказано «пойти взглянуть на вас», – призналсядоктор, – хотя, конечно, это нужно было сделать незаметно. – Засмеявшись, ондобавил: – Он сказал, что вы красивы, как дьявол.
Ян постарался заглушить в себе все эмоции и никак непрореагировал на эти слова.
– Всего доброго, милорд, – попрощался доктор. – Леди, – онповернулся к сестрам герцога, которые беспокойно выглядывали в коридор, иприподнял шляпу.
– Пойду погляжу на него, – объявила после ухода доктораГортензия и, повернувшись к сестре, сурово предупредила: – Смотри, не надоедайЯну своей болтовней. И не вмешивайся, – скрипучим голосом добавила она,поднимаясь по лестнице.
В течение следующего часа Ян мерил шагами комнату, а Чэритис величайшим интересом наблюдала за ним. Единственным, чего ему сейчас нехватало, было время, и именно время он сейчас терял. При таких темпах к моментуего возвращения в Лондон Элизабет успеет родить своего первенца. А ведь до того,как он сможет появиться перед ее дядей, ему еще нужно встретиться с отцомКристины и сообщить ему о расторжении помолвки.
– Ведь ты не уедешь сегодня, правда, мой дорогой мальчик? –неожиданно спросила Чэрити.
Сдержав вздох раздражения, Ян покачал головой.
– Боюсь, мне придется уехать, мэм.
– Его сердце будет разбито.
– Он выживет, – жестко ответил Ян, подавив желание сказатьей, что сомневается в том, что там есть чему разбиваться.
После этих слов старая леди уставилась на него такпристально, что Ян не мог понять, то ли она задумалась о чем-то своем, то липытается угадать его мысли. Задумалась, наконец решил он, когда она встала исказала, что он обязательно должен посмотреть рисунок с воробьями, которыйсделал его отец еще мальчиком.
– Как-нибудь в другой раз, – отказался Ян.
– Я думаю, это нужно сделать именно сейчас, – она по-птичьисклонила головку набок.
Мысленно проклиная ее, Ян снова начал отказываться, но потомвдруг подумал, что это поможет ему убить время, и согласился. Она провела егопо длинному коридору в комнату, которая показалась
Яну личным кабинетом его деда. Войдя туда, Чэрити задумчивоприложила палец к губам.
– Где же этот рисунок? Ах, да, вспомнила, – радостно сказалаона. Просеменив к письменному столу, она провела по дну ящика, будто ищаскрытый замок. – Тебе он понравится, я уверена. Где же этот замок? – бормоталаона, прикидываясь рассеянной, забывчивой старушкой. – Ах, вот же он! –воскликнула Чэрити и выдвинула ящик. – Он, должно быть, здесь, – сказала она,указывая на открытый ящик. – Поройся в бумагах и найдешь.