Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И это был?
— Тот самый чемоданчик. Но, во имя всего святого, почему егопонадобилось выбрасывать! Хоть убейте, не пойму. Внутри — ничего. Даже журналовне было. Так зачем предположительно психически нормальная женщина вдруг бросаетв воду дорогой чемоданчик? Знаете, я всю ночь не спал, все ломал над этимголову.
— Mon pauvre[19] Джепп! Но успокойтесь. В дверь звонят,значит, ответ явился.
Джордж, безупречный слуга Пуаро, открыл дверь гостиной идоложил:
— Мисс Плендерли!
Девушка вошла в комнату с обычным своим уверенным видом ипоздоровалась.
— Я попросил вас… — начал объяснять Пуаро. — Садитесь,пожалуйста, вот сюда, а вы вот сюда, Джепп. — Я пригласил вас, потому чтодолжен вам кое-что сообщить.
Джейн Плендерли села, посмотрела на Пуаро, потом на Джеппа, нетерпеливосняла шляпу и положила ее на столик.
— Итак, — сказала она, — майора Юстеса арестовали.
— Полагаю, вы прочли это в утренней газете?
— Да.
— Ему предъявлено обвинение в довольно мелком преступлении,— продолжал Пуаро. — А пока мы собираем улики, касающиеся убийства.
— Так это все-таки убийство?
Пуаро кивнул.
— Да, — сказал он. — Убийство. Сознательное лишение жизниодного человека другим.
— Не надо! — Джейн Плендерли вздрогнула. — Ваши словапридают всему этому какую-то особую ужасность.
— Но всякое убийство всегда ужасно. — Он помолчал. — Атеперь, мисс Плендерли, я собираюсь рассказать вам, как я выяснил, что же тампроизошло.
Она посмотрела на Джеппа. Он улыбнулся.
— У него есть свои методы, мисс Плендерли, — сказал он. — Ия не мешаю ему действовать на его манер. Давайте послушаем, что он скажет.
— Как вам известно, мадемуазель, — начал Пуаро, — яосматривал место трагедии вместе с моим другом утром шестого ноября. Мы вошли вкомнату, где был обнаружен труп миссис Аллен, и мое внимание сразу же привлеклинесколько многозначительных обстоятельств. Видите ли, кое-что в этой комнатепроизводило странное впечатление.
— Так говорите же! — нетерпеливо сказала она.
— Во-первых, запах табачного дыма…
— Не преувеличивайте, Пуаро! — перебил Джепп. — Я, например,никакого запаха не почувствовал.
— Вот именно! — Пуаро молниеносно обернулся к нему. —Никакого запаха вы не почувствовали. Как и я! Вот это-то и было странно, потомучто в пепельнице лежало десять окурков. И крайне странно, что в комнате неощущалось ни малейшего запаха.
— Так вот куда вы клонили! — вздохнул Джепп. — И обязательновам надо выбирать самый извилистый путь!
— Ваш Шерлок Холмс поступал точно так же. Помните, как онуказал на странность поведения собаки ночью. И выяснилось, что странностьзаключалась именно в том, что собака никак себя не вела. Она спала. Нопродолжим. Затем я обратил внимание, что часы обычно носят на левой руке.
— Ну и что?
— Да ничего. Только у покойной они были на правой.
Джепп пожал плечами, но Пуаро, не дав ему открыть рот,торопливо продолжал:
— Как вы и намеревались сказать, это еще ничего не означает:одни люди носят их так, другие эдак. Но теперь, друг мой, я перехожу к чему-топо-настоящему интересному. Я перехожу к бюро.
— Я так и думал, — отозвался Джепп.
— Вот там оказалось много крайне странного ипримечательного. Во-первых, там кое-чего не хватало.
— Чего же? — спросила Джейн Плендерли.
— Листа промокательной бумаги, мадемуазель! — обернулся кней Пуаро. — Верхний листок в бюваре был совершенно чистым.
— Ну, знаете, мосье Пуаро! У людей есть обыкновениевыбрасывать использованные листки.
— Да. Но куда? Бросают в мусорную корзинку, не так ли?Однако в мусорной корзинке его не было. Я проверил.
— Ну, значит, его выбросили накануне, — с досадой заметилаДжейн Плендерли. — Лист был чистым, потому что Барбара ничего в этот день неписала!
— Маловероятно, мадемуазель. По словам свидетелей, миссисАллен под вечер выходила бросить письмо в ящик. Следовательно, она что-тописала! И внизу писать она не могла — там нет письменных принадлежностей. Ну и,конечно, в вашу спальню она для этого не пошла бы. Так что же произошло слистком промокательной бумаги, которым миссис Аллен промокнула свои письма?Разумеется, люди иногда бросают смятую бумагу в огонь, а не в корзинку, нокамин в ее спальне был газовый. А камин внизу не топился — вы же сами сказали,что утром уголь и растопка уже лежали в нем.
Он помолчал.
— Любопытная маленькая загадка. Я искал повсюду: в мусорныхкорзинках, в мусорном баке и не нашел. И это, на мой взгляд, было очень-оченьважно. Получалось, что кто-то специально уничтожил этот листок. Но почему? Апотому что отпечатавшиеся на нем строчки легко прочесть в зеркале. Но была иеще одна странность, Джепп, вы примерно помните, как были расположены предметына бюро? Бювар и чернильница в центре, подносик с ручкой слева, календарик игусиное перо справа. Еще не сообразили? Гусиное перо, как я убедился — помните?— было чисто декоративным, им никогда не пользовались. И сейчас не сообразили?Я повторю: бювар в центре, подносик с ручкой слева — слева, Джепп, хотя обычноручку для удобства держат справа под правую руку.
Пуаро опять помолчал.
— А! Теперь вы поняли, не так ли? Ручка слева, часы направой руке, лист промокательной бумаги уничтожен и в комнату принесенапепельница с окурками! Воздух в комнате был свежий, Джепп, без запаха табачногодыма, потому что всю ночь окно было открыто, а не закрыто… И я нарисовал ввоображении картину…
Он стремительно повернулся к Джейн.
— Я вообразил, мадемуазель, как утром вы подъезжаете втакси, расплачиваетесь с шофером, взбегаете по лестнице, может быть, уже зовя«Барбара!» — открываете дверь и видите, что ваша подруга лежит мертвая спистолетом в руке — естественно в левой руке, ведь она была левша! — и потомустреляла в левый висок. На бюро вы видите записку, адресованную вам, узнаете,что заставило ее лишить себя жизни. Думаю, это было очень трогательное письмо…Молоденькая, милая несчастная женщина, которую шантаж принудил покончить ссобой…
Вероятно, вами тут же овладела одна мысль: в случившемсяповинен вот этот человек. Так пусть же он и понесет кару — тяжкую, нозаслуженную кару! Вы берете пистолет, тщательно вытираете его и вкладываете вправую руку. Вы берете адресованное вам письмо и лист промокательной бумаги, накотором отпечатались чернильные строчки. Спускаетесь в гостиную, растапливаетекамин и предаете оба листа огню. Затем уносите наверх полную пепельницу, чтобысоздать впечатление, будто там сидели и разговаривали двое. Туда же вы уноситеотвалившуюся от запонки эмаль, которую подобрали с пола. Такая удачная находка!Ведь, по-вашему, она рассеет последние сомнения. Затем вы запираете окно,запираете дверь снаружи. Ни в коем случае не должно возникнуть подозрений, чтовы уже побывали в спальне, а потому вы тут же звоните в полицию, не ища помощисоседей. Ну и так далее. Вы играете взятую на себя роль умно и расчетливо.Вначале отказываетесь что-либо добавить к очевидным фактам, но очень ловковызываете сомнение в том, что это было самоубийство. Позже вы уже готовы прямонавести нас на след майора Юстеса… Да, мадемуазель, это было очень хитрозадуманное убийство, — именно убийство! — майора Юстеса.