Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А что сказала миссис Аллен, ты не расслышал?
— Да нет, сэр.
— Может, вспомнишь, во что она была одета? Какого цвета наней было платье, например?
— Нет, сэр. Понимаете, я ж ее не видал. Она, наверное, задверью стояла.
— Наверное, — согласился Джепп. — А теперь, сынок, я хочу,чтобы ты мне ответил, хорошенько подумав и ничего не спутав. Если не знаешь илине помнишь, прямо так и скажи. Ясно?
— Ясно, сэр. — И мастер Хогг выжидательно на него уставился.
— Кто из них закрыл дверь? Миссис Аллен или джентльмен?
— Входную дверь?
— Естественно, входную.
Мальчуган задумался. От усилия он даже зажмурился.
— По-моему, она, сэр… Нет, не она! Он закрыл. Дернул так,что она бухнула, а сам прыг в автомобиль. Вроде бы куда заторопился.
— Молодец! Вижу, тебе палец в рот не клади. Получайшестипенсовик.
Отпустив мастера Хогга, Джепп повернулся к своему другу. Имедленно оба кивнули.
— Не исключено! — сказал Джепп.
— Да, выводы напрашиваются, — согласился Пуаро. В его глазахгорели зеленые огоньки. Как у кошки.
Вернувшись в гостиную дома № 14, Джепп не стал тратитьвремени на предисловие, а сразу взял быка за рога:
— Послушайте, мисс Плендерли, может, лучше будет пойти воткрытую? Все равно в конце концов все станет известно.
Джейн Плендерли подняла брови. Она стояла у камина.
— Я не понимаю, о чем вы говорите.
— Это правда, мисс Плендерли?
Она пожала плечами.
— Я ответила на все ваши вопросы и не вижу, какую еще помощьмогу вам оказать.
— По моему мнению, очень большую, если пожелаете.
— Но ведь это только ваше мнение, старший инспектор, неправда ли?
Джепп заметно покраснел.
— Мне кажется, — вмешался Пуаро, — мадемуазель пойметпричину ваших вопросов, если вы объясните ей, в каком положении дело.
— Ну, это просто. Факты, мисс Плендерли, таковы: вы нашлисвою подругу в спальне с пулевой раной в голове и пистолетом в руке. Дверь иокно были заперты. На первый взгляд это могло быть только самоубийством. Но этоне самоубийство! Врач обнаружил истину, едва начав осмотр.
— Как?
Ее ироническое хладнокровие исчезло. Она наклонилась, снапряжением вглядываясь в его лицо.
— Пистолет был у нее в руке, но пальцы его не сжимали.Далее, на пистолете не было ни единого отпечатка пальцев. И расположение раныпоказывает, что стрелял кто-то другой. Затем, она не оставила предсмертнойзаписки, что при самоубийствах — большая редкость. И хотя дверь была заперта,ключа в комнате найти не удалось.
Джейн Плендерли медленно отошла от камина и села в креслонапротив них.
— Так вот что! Я с самого начала чувствовала, что она немогла убить себя. И оказалась права. Ее убил кто-то другой!
Почти минуту она молчала, глубоко задумавшись. Потом поднялаголову и посмотрела на них.
— Задавайте мне столько вопросов, сколько понадобится, —сказала она. — Я постараюсь ответить на них, насколько это в моих силах.
— Вчера вечером, — начал Джепп, — к миссис Аллен приходилкакой-то мужчина. По описанию ему лет около сорока пяти, военная выправка, усыщеточкой, одет щеголевато, ездит на автомобиле «своллоу». Вы его знаете?
— Конечно, я не могу ручаться, но по описанию это как будтомайор Юстес.
— Кто такой майор Юстес? Расскажите мне о нем все, что вамизвестно.
— Барбара была с ним знакома в Индии. Здесь он появилсяоколо года назад и с тех пор иногда заходил к нам.
— Он был другом миссис Аллен?
— Держался как друг, — сухо ответила мисс Плендерли.
— И как она к нему относилась?
— Не уверена, что он ей очень нравился. Собственно, яуверена, что он ей был неприятен.
— Но держалась она с ним приветливо?
— Да.
— А у вас не было впечатления… Постарайтесь вспомнить, миссПлендерли! Вам никогда не казалось, что она его боится?
Джейн Плендерли задумалась. Потом ответила:
— Да.., пожалуй. В его присутствии она всегда держаласьнемного нервно.
— А с мистером Лавертоном-Вестом он не был знаком?
— Они один раз встретились у нас. Но друг другу непонравились. Вернее, майор Юстес всячески старался очаровать Чарлза, но Чарлзна эту удочку не клюнул. У Чарлза очень тонкий нюх на людей, которые не.., ну,не совсем то.
— А майор Юстес «не совсем то», как вы выразились? — спросилПуаро.
— Более чем, — сухо ответила она. — Довольно вульгарен. Ивообще, не того круга.
— То есть не истинный джентльмен?
По губам Джейн Плендерли скользнула улыбка, но она ответилавполне серьезно:
— Нет.
— Вас очень удивит, мисс Плендерли, если я выскажупредположение, что этот джентльмен шантажировал миссис Аллен? — Джепп даженаклонился на стуле, чтобы посмотреть, какое впечатление произведет его вопрос.
И был более чем удовлетворен. Она вздрогнула, щеки ей залилакраска, ладонь с силой опустилась на ручку кресла.
— Вот что! Какая же я была дура, что не догадалась! Нуконечно же!..
— Вы находите такое предположение близким к истине,мадемуазель? — спросил Пуаро.
— Я была полной идиоткой, что не подумала об этом сама.Последние полгода Барбара несколько раз брала у меня взаймы небольшие суммы. Ия видела, как она что-то подсчитывала по своей расчетной книжке. Но я знала,что она строго следит, как бы не превысить своих расходов, и не тревожилась.Но, естественно, если ей приходилось уплачивать большие деньги…
— А ее поведение этому не противоречило, так? — спросилПуаро.
— Нисколько. Она держалась нервно. Даже иногда казаласьиспуганной. Совсем не такой, как прежде.
— Простите, — мягко перебил Пуаро, — но раньше вы говорилисовсем другое.