Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я не собираюсь надевать на вас наручники, но помните, чтовы арестованы, и не совершайте никаких опрометчивых действий. Никаких уверток.Ну, пошли.
Мы все вышли из комнаты. Колхаун запер дверь.
Я проводил их до вестибюля. Селлерс усадил Колхауна в полицейскуюмашину, где их уже ждал местный полицейский, и они уехали. Я нашел в вестибюлетелефон и позвонил Берте.
— Я все еще в Калексико, — сказал я. — Меня можно найти вмотеле «Мэйпл Лиф», номер 7. Возможно, я задержусь на некоторое время. К вашемусведению, я получил от клиента еще некоторую сумму вместе с распоряжениемпродолжать расследование.
— Деньги от клиента! — заорала Берта. — А где он сам? И как,черт возьми, тебе это удалось?
— Он тоже здесь.
— Сколько он собирается там пробыть?
— Возможно, недолго, — сказал я. — Фрэнк Селлерс вкупе сместной полицией только что арестовал его по подозрению в убийстве.
— Зажарьте меня как устрицу! — охнула Берта.
— Ну, я пошел, — сказал я и повесил трубку, не желая слушатьее брюзжание.
Мне удалось выяснить, что Антон Ньюберри имеет репутациюлучшего местного адвоката по уголовным делам. Его контора находилась вЭль-Сентро, главном городе округа Империал.
Мне не составило труда разыскать его.
Он взял мою визитную карточку и спросил:
— «Кул и Лэм. Конфиденциальные расследования»?
— Совершенно верно.
— Вы Дональд Лэм?
— Мой клиент находится в тюрьме в Калексико. Возможно, егопереведут в Эль-Сентро.
— В чем его обвиняют?
— В убийстве.
Ньюберри был жилист и худощав. На вид ему можно было датьоколо пятидесяти. Лицо с высокими скулами, широко поставленными глазами,высоким лбом.
Быстрые, нервные движения.
— Когда он был арестован?
— Около часа назад.
— Кто производил арест?
— Местный полицейский в сопровождении сержанта Фрэнка Селлерсаиз полицейского управления Лос-Анджелеса.
— Какое отношение к делу имеет Селлерс?
— В его ведении находится та часть дела, которая связана спровозом наркотиков. Мне думается, дело возникло не сейчас. Но в данном случаежертвой стал контрабандист по имени Эдди Саттон. Он был убит вчера вечером илисегодня утром. Его тело нашли в плавучем доме на прицепе рядом с Калексико.
— Как зовут вашего клиента?
— Мильтон Карлинг Колхаун.
— Деньги? — спросил он.
Я вытащил из кармана две стодолларовые бумажки.
— Вот, — сказал я, — это задаток. Когда вы встретитесь сКолхауном, то договоритесь с ним об окончательной сумме гонорара. Толькоследите, чтобы он не лгал. Я замечал за ним такую слабость.
Длинные тонкие пальцы Ньюберри обхватили банкноты.
— Что вам известно? — спросил он.
— По-видимому, — начал я, — Колхаун хорошо обеспечен. Женат,но с женой жили как кошка с собакой и в итоге разбежались. У каждого свойадвокат. Сейчас они делят имущество.
— На сколько тянет?
— Во всяком случае, немало.
Ньюберри свернул деньги и спрятал их в карман, потом сталзадумчиво тереть большим и указательным пальцами подбородок. Его лицо выражаложивой интерес.
— Колхаун, — сказал я, — боится огласки, особенноопределенных аспектов дела.
Ньюберри растянул губы в улыбке.
— Забавно? — спросил я.
— Чертовски забавно, — ответил он. — Миллионер изЛос-Анджелеса приезжает в Калексико, умудряется попасть под арест по делу обубийстве, которое ведет совместно группа лос-анджелесской и местной полиции, ипри этом хочет избежать огласки! Я могу гарантировать, — продолжал Ньюберри, —что сегодня большая часть местной вечерней газеты будет посвящена этому делу.Да и информационные агентства в стороне не останутся. А уже завтра сюда примчатсяза интервью журналисты из Лос-Анджелеса.
Ньюберри снял телефонную трубку и сказал секретарше:
— Соедините меня с шефом полиции в Калексико.
Я не кладу трубку.
Он сидел, держа трубку возле уха. Я слышал в трубке щелчкинабираемого секретаршей номера.
Затем Ньюберри сказал:
— Привет, начальник, это Антон Ньюберри из Эль-Сентро… Какдела?.. Хорошо, да?.. У вас находится мой клиент. Его зовут Колхаун… Как-как?..Понятно… Ладно, большое спасибо. Я свяжусь с нашими. — С минуту он слушалмолча, потом покачал головой. — Без комментариев, — сказал он и закончилразговор: — Большое спасибо за информацию. — Он положил трубку, повернулся комне и сказал: — Парня отправили сюда час назад. Сейчас он уже, наверное, втюрьме. Будет лучше, если я туда поеду.
— Согласен, — сказал я.
— У вас есть лицензия частного детектива?
— Да.
— На какую помощь с вашей стороны я могу рассчитывать?
— Я расследую это дело, но буду действовать независимо.
— Хотелось бы, чтобы вы работали по моим указаниям.
— Вероятно, вам бы этого хотелось, но у меня есть опыт вподобных делах и мне не следует им пренебрегать.
— Не сомневаюсь. Возможно, к концу этого дела его у вас дажеприбавится. Вы уже получили какие-то результаты?
— Да.
— Можете мне о них рассказать?
— Колхаун может вам рассказать.
— Но вы будете поддерживать связь со мной?
— Разумеется.
— И будете сообщать мне информацию, которую получите?
— Не стоит возвращаться к тому, что мы уже обсудили.
Он подумал и затем спросил:
— Какие у них улики против Колхауна?
— Колхауну принадлежит оружие убийства, это револьвер«смит-и-вессон» 38-го калибра — им, возможно, совершено преступление. Парень,которого убили, перебрался через границу прошлой ночью. Он был водителем«форда» с прицепом, где находился плавучий домик. Понтоны были переделаны так,что можно было снять крышку на их торцах и заполнить марихуаной.
Входило туда изрядно. Он благополучно въехал в США иостановился, едва выехав из Калексико. Какой у вас здесь следователь? — спросиля.