Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она очень хочет видеть вас и тревожится… Черт возьми,Дональд, мы все так или иначе стали зависеть от вас.
— Для этого меня и нанимали.
— Я знаю, но это совсем другое. Когда вы уедете, Альта будетв полной растерянности.
— Альте тоже лучше уехать.
— Что? С вами?
— Нет. Пусть хотя бы проведет несколько дней за городом, сдрузьями. И не нужно, чтобы кто-нибудь знал о ее местопребывании. Не нужно,чтобы ей задавали вопросы, пока у меня не будет ответов по крайней мере нанекоторые из них.
— Тогда зачем вам уезжать?
— Детективы сидят у меня на хвосте, — сказал я. — Онипроверяют… Назвать вам того, за кем они охотятся?
— Нет.
— Ол-райт, я сказал все о своих намерениях и о том, чтоможете сделать вы.
Он задумался, взяв сигару и зажигая спичку.
— Когда вы отправляетесь?
— Сегодня.
— Как я смогу связаться с вами?
— Лучше не делать этого. Если что-нибудь случится, свяжитесьс Бертой Кул.
— Но ведь вы отправляетесь в Валлидейл? Вам придется заехатьдомой, упаковать вещи…
— Никаких вещей, я пойду в гараж, возьму машину агентства и— вперед! Куплю какие-нибудь мелочи, если потребуется.
— Так, значит, вы отправляетесь немедленно?
— Кое-чем мне до отъезда еще нужно заняться.
— Чем?
— Управиться с делами мистера Фишлера.
— Я могу подвезти вас в «Коммонз-Билдинг».
— Только сначала я позвоню. Подождите меня здесь.
Я сейчас вернусь.
У автостоянки находилась телефонная будка. Я набрал номертелефона моего офиса.
— Что слышно? — поинтересовался я у Элси.
— Вы, вероятно, думаете, что этому типу не нужны вашиденьги? — спросила Элси. — Вы обещали ему, что получите их к двум часам. Онзаходил уже два раза.
Придет опять через десять минут. Велел передать вам, чтоможет успешно завершить сделку, но время поджимает. Договор у него с собой.
— Оставайся в офисе. Я хочу завершить эту сделку.
Я вернулся к машине.
— Если можно, подвезите меня, — обратился я к Эшбьюри, — ноя могу воспользоваться и такси.
— Нет. Я намерен держать руку на пульсе событий.
Эшбьюри остался ждать у входа, а я поднялся к себе вконтору. Рич уже был там. Он бросился ко мне, схватил за руку и начал трястиее, восклицая:
— Мои поздравления, мистер Фишлер! Вы самый проницательный итолковый бизнесмен из тех, с кем я подписывал контракты за последние пятнадцатьлет. Вы выиграли!
Не отпуская мою руку, он провел меня в мой кабинет, точносам был его хозяином. Рич хлопнул по столу экземпляром договора.
— Вот. Одна акция. Договор подписан президентом и секретаремкомпании.
— Быстрая работа, — сказал я.
— Я и должен был действовать быстро, чтобы провернуть такуюсделку. Они упирались, но я объяснил, что вы в данный момент не располагаетекрупной наличностью, но вы перспективный клиент, что вы…
Он продолжал говорить, но я уже не слушал. Я читал документ.К моему изумлению, он был составлен точно по моим инструкциям. Я поставил надубликате подпись, вручил ему тысячу долларов, положил оригинал договора идругие бумаги к себе в карман. На них красовались подписи Роберта Тиндла,президента, и Е.Е. Маттса. Я пожал руку мистеру Ричу, объяснил, что у меняделовое свидание, и освободился от его присутствия.
— Помни, — сказал я Элси, — офис должен быть открыт во всевремя моего отсутствия.
— Куда ты отправляешься?
— В деловую поездку.
— Ты говорил с Бертой по поводу моей работы?
— Да.
— Ну и как?
— О, все в порядке.
— Что требуется от меня? По-прежнему читать журналы?
— Можешь немного повязать, если хочешь. Кури сигареты,запасись жвачкой. Таков стиль работы у секретарши в процветающем предприятии.
Элси засмеялась:
— Я чувствую себя женщиной на содержании.
— Вот-вот. Так ты и должна выглядеть. Уловила идею?
В ее глазах искрился смех.
— Удачи тебе, Дональд.
— Скрести пальцы на всякий случай, — посоветовал я испустился вниз к Эшбьюри. Он настоял на том, чтобы подвезти меня к гаражу, гдеБерта Кул держала машину. Когда я выезжал из гаража, Эшбьюри проводил менятоскливым взглядом. Я нырнул в поток транспорта.
В свое время природные богатства Валлидейла оправдываликрасноречие Торговой палаты. Горы здесь были покрыты богатой растительностью —чапарелем[4], соснами. Пониже, на холмах, высились величественные дубы.
В долинах раскинулись плодородные земли.
На месте всей этой роскоши ныне громоздились голые скалы сострыми зазубренными вершинами. Раньше это были круглые сияющие вершины следниками и горными речками. Сейчас в солнечном ярком свете они торчали, какобглоданные кости. Край, некогда благодатный и процветающий, превратился впустыню.
Только на волнистых холмах, куда не ступала ногазолотоискателя, сохранились массивные дубы, укрывавшие под своими ветвямизаманчивые островки тени.
Речка, сбегавшая с гор, текла по окраине Валлидейла, образуяв низовьях чистые, спокойные заводи, а затем кружила вокруг безобразных голыхвершин. Там и сям были срезаны ветки и побеги, расчищено пространство подогороды и виноградники. Местами весело зеленела листва подрастающих фруктовыхдеревьев. Кое-где были видны попытки возродить землю, посадить и фруктовыесады.
Я нашел автостоянку и зарегистрировался, предъявив водительскиеправа на имя Дональда Лэма. Я сделал это намеренно: позднее, в случаенеобходимости, я смогу отчитаться перед полицией за каждый мой шаг. Мне нехотелось прикрываться вымышленным именем, создавать впечатление, что я чего-тоопасаюсь.
Я приехал работать.
Люди, жившие сейчас в этом городе, горькой ненавистьюненавидели золотоискателей. Те, кто раньше владел землей, получили свои денежкии отправились в большие города. Золотодобытчикам, продолжавшим свое дело, нужныбыли прежде всего игорные дома, магазины, торговавшие техникой, и офисы.Магазины были передвижными, офисы сейчас пустовали. Город больше напоминалкладбище. Жители выглядели удрученными, подавленными, апатичными. Казалось, онипотеряли надежду на крупный выигрыш и продолжали двигаться и что-то делатьтолько по инерции.